ADVERTISEMENT

Los caracteres chinos y los kanjis japoneses ciertamente son muy atractivos desde el punto de vista estético. Dan un aire de misterio y parecen tener significados ocultos y una profunda sabiduría. Pero todos sabemos que al universo le gusta la ironía y tiene un sentido del humor malvado. Si intentan hacerse un tatuaje en un idioma que no conocen, prácticamente se están buscando un problema. Y aquí tenemos las pruebas.

ADVERTISEMENT

Les presentamos un montón de historias divertidas de la comunidad en línea r/AskReddit de personas que saben chino o japonés y cuentan sobre los tatuajes más tontos que han visto. Deslicen hacia abajo para ver las historias más divertidas de errores en tatuajes que están en otro idioma y la prueba definitiva de que: a) tienen que hacer al menos una investigación básica antes de tatuarse; y b) no sean malos con su tatuador. De lo contrario, pueden terminar con un carácter de “pez” en vez de algo genial como “Veneno”. O “extranjero analfabeto”, que (no vamos a mentir) es tan malo que es bueno.

¿Alguna vez han visto con sus propios ojos algún error en un tatuaje, queridos Pandas? ¿Tienen algún tatuaje del cual se arrepientan? No podemos esperar para escuchar lo que tienen para contar, así que asegúrense de pasar por las sección de comentarios. Ah, y si les ha gustado y quieren más;  pueden ver el artículo anterior de Bored Panda sobre tatuajes muy tontos en kanji aquí.

Bored Panda se ha puesto en contacto con David McKinlay, el propietario de Archangel 1608 Tattoo Studio de Glasgow, para charlar sobre los tatuajes en idiomas extranjeros. Deslicen para ver nuestra entrevista exclusiva con él.

#1

Me tatué, a propósito, “Arroz frito con carne de cerdo” en el bíceps.

Ahora me dan mucho arroz frito con cerdo gratis en los restaurantes chinos porque a los empleados les parece muy gracioso mi tatuaje.

rawkout1337 Reportar

Add photo comments
PUBLICAR

David, el dueño de Archangel 1608 Tattoo Studio, nos cuenta cómo él y los demás tatuadores que trabajan allí afrontan las situaciones en las que el cliente quiere hacerse un tatuaje con caracteres chinos o kanji. Una buena comunicación ayuda a evitar problemas futuros. 

ADVERTISEMENT

“Siempre le preguntamos al cliente de dónde ha sacado la traducción/los símbolos y nos aseguramos de que esté 100% conforme con ello. También le explicamos que existe la posibilidad de que no signifique lo que piensa y lo repasamos dos o tres veces antes de tatuar”, comentó David, al explicarle a Bored Panda que es un proceso exhaustivo y que lo chequean dos o tres veces.

#2

Mi mujer es china y lo mejor que ha visto fue un tatuaje en la pierna de un hombre que decía “Estadounidense gordo y tonto”.

TollinginPolitics Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
ADVERTISEMENT
#3

Mi amigo tiene tatuado “Extranjero analfabeto” en caracteres chinos. Es una maravilla.

paostmo Reportar

Add photo comments
PUBLICAR

Bored Panda tenía curiosidad de saber por qué la gente está tan interesada en tatuarse caracteres chinos y japoneses en el cuerpo. “A la gente le gusta hacerse estos símbolos porque pueden ser más discretos y quizá un poco misteriosos”, nos explicó David.

“Si se hacen bien, puede ser un tatuaje íntimo y significativo. En general, estas culturas están a la moda y se consideran geniales, sobre todo en lo que respecta  a los tatuajes. Los caracteres orientales eran muy populares en los años 90 y principios de la década de los 2000”, David considera que ya no son tan populares.

ADVERTISEMENT
#4

Vi a un hombre blanco y calvo de más de 40 años con caracteres chinos que se traducen como “Soy una princesita linda” en su antebrazo.
Me hizo reír todo el día.

Lmaooozedong Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
ADVERTISEMENT
#5

Conocí a una chica en la universidad que tenía unos caracteres chinos en el brazo.
En uno de los días calurosos de verano pude ver el tatuaje completo.
Decía: “Salida de emergencia. No bloquear”.

A_Redheads_Ramblings Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
ADVERTISEMENT
#6

En la secundaria mucha gente me pedía que les escribiera algo en chino con bolígrafo y siempre les ponía “我不说中文” que quiere decir: “No sé hablar chino”.

Eleven_Shelves Reportar

Add photo comments
PUBLICAR

Si alguien se arrepiente de sus tatuajes o se entera de que lo que creía que decía significa algo completamente diferente, siempre se puede tapar el tatuaje o borrarlo con láser. 

“La eliminación de los tatuajes ahora solo se hace con láser. Siempre hay otras opciones para cubrir los tatuajes, pero a veces quiere decir que tendrás que hacerte uno más grande que el que ya tenías”, dijo el dueño de la tienda de tatuajes.

#7

Aaah, ¡me encanta este! Una vez estaba teniendo sexo con un chico, cuando me di cuenta de que tenía un tatuaje en chino en la parte inferior de la cadera: “凉”. Me detuve y le pregunté: “¿Qué crees que dice tu tatuaje?”.

“Ah, se supone que dice ‘Genial’, aunque sé que no está bien escrito…”.

En realidad decía frío al tacto, o decepcionante.

En efecto, el sexo fue bastante decepcionante.

Doobledorf Reportar

#8

Mi amigo se hizo un tatuaje que decía “Veni vidi vici” en chino, bueno eso es lo que él creía. El tatuaje en realidad dice “Tres platitos”.

xopokxo Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
ADVERTISEMENT
#9

Conocía a un chico que pensó que iba a recibir honores mientras estaba en la marina. Estaba preparando su traslado a Japón, así que quería algo que llamara la atención de las mujeres japonesas. Resulta que uno de los tatuadores tenía una hermana de 17 años a la cual este chico habia manipulado para tener sexo, así que le hizo un tatuaje con el símbolo de Yaoi.
Edito para los que no saben: Yaoi significa gay.

Lo-Jakk Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
#10

Mi novio se tatuó antes de que nos conociéramos y su intención era ponerse “Guerrero” (士), pero las líneas están mal hechas y resultó que en realidad dice “Suciedad” (土). Se supone que la línea de abajo debería ser más corta que la de arriba. Ahora mi familia le dice “Doro-chan”, que es básicamente una forma linda de decir chico sucio.

Lady_Lina Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
kristinas avatar
Kristina S
Miembro de la comunidad
Hace 1 año DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

Pero eso tiene arreglo, que estire un poco la línea de arriba

#11

Quería un tatuaje en chino que dijera “Soy vegetariano”, pero me hicieron uno que dice “Estoy hecho de verduras”.

middleagethreat Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
#12

Trabajé en Japón por un par de años y, poco después de volver a Estados Unidos, vi a un chico que trabajaba en una tienda de historietas con un tatuaje en kanji. Enseguida me di cuenta de lo que decía, pero le pregunté qué significaba, por si acaso yo estaba terriblemente equivocado. Me dijo que estaba en chino, que no había una traducción directa pero que se refería a la fuerza interior y la determinación.
Amigo mío, “苺” significa “fresa”.

EverydayA Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
#13

Una vez vi a un hombre grande que tenía un tatuaje en el hombro que decía “金魚佬”. La traducción sería “hombre pez dorado”, que en cantonés significa un hombre que se siente atraído por niñas/niños pequeños. Básicamente, un pedófilo. Me da curiosidad saber en qué circunstancias se habrá tatuado eso…

Olokojamkong Reportar

#14

Algunos de los chicos que inventaron YouTube vieron a Japón en sus inicios (2005 o 2006) y los llevé a cenar. Uno de ellos me preguntó si podía entender su tatuaje que estaba en japonés y tuve que pedirle disculpas porque no sé leer Klingon.

anon Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
#15

No es sobre alguien que conozco, pero mi tío me contó de un hombre que era fanático del equipo de fútbol Crystal Palace y creía que se estaba tatuando “Águilas de por vida”, pero la traducción en chino era más literal y decía “Doy a luz a las águilas”.

ThePeeball Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
See Also on Bored Panda
#16

Mi amigo pensaba que su tatuaje del brazo decía “Guerrero”, pero en realidad decía “Calendario”.

Matt8992 Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
#17

No sé si alguien ya lo contó. He visto que una mujer tiene tatuado el carácter “雞” en el brazo. Esto se traduce como pollo, literalmente. Pero en cantonés a menudo nos referimos a las prostitutas como “pollo”...

owlish-cat Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
#18

Pensó que decía “Amo a mi nieto”. Pero, en realidad, la traducción era algo más como “Amo a los chicos gordos”. Creo que fue un tremendo error del traductor de Google.

MisterComrade Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
#19

Ariana Grande se tatuó “Parrilla” en la mano.

StaringAtTheDesktop Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
#20

Mi amigo se puso “Pollito diminuto”, pensando que era su nombre.

anon Reportar

Add photo comments
PUBLICAR